문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 존 밀턴 (문단 편집) === [[소네트]] === 밀턴은 소네트 시인으로도 유명하다. 그는 [[로마 가톨릭교회]]가 [[이탈리아]] 북부 피에몬테 지방에서 [[프로테스탄트]]인 [[발도파]]를 학살한 피에몬테 학살 사건에 대해 듣고 이에 대해 항의하는 시를 쓴다. 그의 소네트 18번 라는 시는 다음과 같다. >Avenge O Lord thy slaughter'd Saints, whose bones >복수하소서, 오 주여, 학살당한 당신의 성인들의 뼈가 >Lie scatter'd on the Alpine mountains cold, >알프스 산위에 차갑게 흩뿌려져 있나니 >Ev'n them who kept thy truth so pure of old >당신의 오래되고 순수한 진리를 지켜왔던 그들조차 >When all our Fathers worship't Stocks and Stones, >모든 조상들이 돌과 나무를 숭배할 때 >Forget not: in thy book record their groanes >그들을 잊지 마소서, 당신의 책에 그들의 신음을 기록하소서 >Who were thy Sheep and in their antient Fold >당신의 양이자 예전부터 섬겨왔던 이들을 >Slayn by the bloody Piemontese that roll'd >피의 피그몬테가의 사람들이 굴림에 의해 잔혹하게 학살된 >Mother with Infant down the Rocks. Their moans >엄마와 아이를 저 바위 아래로, 그들의 고통은 >The Vales redoubl'd to the Hills, and they >계곡에서 언덕으로, 또 그들은 >To Heav'n. Their martyr'd blood and ashes sow >하늘로 울려 퍼졌습니다. 그들의 순결한 피와 재는 뿌려졌습니다 >O're all th' Italian fields where still doth sway >아직도 폭군이 지배하는 모든 [[이탈리아]]의 땅에 >The triple Tyrant: that from these may grow >삼중의 폭군([[교황]]의 [[삼중관]])으로부터 온 것들은 자라나서 >A hunder'd-fold, who having learnt thy way >그럼 백배나 많은 사람들이 당신의 뜻을 배워 >Early may fly the Babylonian wo. >일찍이 바빌로니아의 화를 피할 수 있을 것입니다[br] 이 시는 2개의 quatrain 과 2개의 tercet으로 구성된 소네트로 영미시의 최고 걸작으로 꼽힌다.[[https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%A1%B4_%EB%B0%80%ED%84%B4|#]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기